「中國式」的 Google?
看到王建硕的《SES大会中Google印象总结 》,有感而發。這句:
这种“精英”改变中国的气势,这种让人感觉“我们的东西最先进,你们如果不喜欢是因为不懂(包括不懂英文),我们一定会改变你”的思维方式,让我清楚地看到了2003年时候的eBay中国,或者是98年的微软中国。
讓我想到那「因為是 Google」,所以準備設在台北 101 的 Google 台灣研發中心;也讓我想到那打不進台灣市場,最後只好靠金錢買下台灣第一大的 Yahoo! 奇摩。在地化的融合,一向都是有門檻的,尤其是越有特色者[1],越容易有文化的差異隔閡。
話又說回來,在台灣,Google 的開放風格,普遍來說是被嚮往的,相較於在中國,被潛意識抵制的「菁英改變中國的氣勢」,這樣的對比,令人玩味。是否真的得用「中國式的 Google」,才能成功?也許得靠時間來證明。就好像「中國式的社會主義」、「中國式的民主」與「中國式的資本主義」一樣[2],當一切成為歷史時,才能明瞭這種「一切都必須是中國式」的思維方式,究竟正不正確。
- 正是因為有特色,所以才會這麼快就闖出一片天。 ↩
- 對這三個詞,雖耳熟能詳,但其實並沒有深入的研究,因此在此僅引 Google 查詢的鍊結。來自中國的朋友請注意,也許您看到的東西,跟我想要表達的,會是完全兩樣的結果。這問題當然是「屈服於『中國式 Google』的 Google」造成的。 ↩
2 Comments
在台灣,我們都是講「台灣微軟」、「台灣 eBay」與「台灣 Google」耶,大陸的習慣好像正好相反,都是講「微軟中國」、「eBay 中國」與「Google 中國」。
因为这些公司的所有对外界的称呼都是用的,微软中国XXX研究院。。。。微软中国XXX开发。。。。什么什么的。所以大家都这么称呼他们了.
Post a Comment