余光中的《怎樣改進英式中文?──論中文的常態與變態》蠻有意思的。不過,對於常要中文、英文兩邊看的人,要能注意到中是中,英是英,而不會不自主地合壟兩邊思維的差距,還真難。對於寫 code 比寫文章還多的我來說,缺少了練習的機會,更是難。

言歸正傳,這篇是從 Jserv 的《語文的變態》看來的,底下的有篇回應,我乍看之下,覺得蠻好笑的:

zhangchn

看了余先生的文章,我深深感到李敖说过很多大话,但对于余光中的评价一点没错:语文太差!

恐怕余光中自己的语言更像英语,更需要锤炼和推敲吧。

這番話其實挺牛的,一下說李敖總說大話,把自己抬了一下,然後又說李敖對余光中的評價一點沒錯,再把李敖抬了一下,於是自己就更「高」了。也許我見識淺薄吧?印象中文筆言行能夠「蹈光養晦」的大陸人,還真不多見。多的是這種貶人抬己的語氣,好像要「高」,就得「牛」似的。

「要高,就得牛」,換一句話來講,就是「牛,就能高」。這種「盡是比較」的暴發戶心態,正是目前我心目中所看到的,大陸人的樣子[1]。想到這裡,我就不禁想笑起來,心中暗忖:殊不知,「再牛,還是頭牛」[2]啊。

不過,轉念一想,卻又冒出一身冷汗。笑人家牛的我,卻又是什麼呢?有著這樣「貶人抬己」的想法,這樣「盡是比較」的心態的我,不也是頭蠢牛嘛。「評」這一個字,真的很難,尤其難的是,把「自己」從天平上拿開。

講到這又讓我開始懷念 jjhou、william 前輩的書評,那種虛懷若谷的高,才真的是高啊。可惜 jjhou 大師近年來大都往對岸發展,william 前輩似乎也因踏入了社會而比較沒有時間澤披天下,少了這些前輩大師們的感召,還真替現在仍在學校裡的後進們惋惜。胸無點墨的我,能懂得也只是盡可能地在 blog 上推砌些不成章法的小知識,少了這些有智慧的大師前輩提攜,實在是台灣之憾。


  1. 不是這個樣子的大陸人,聲音多半也比較小聲,比較不容易被看到。
  2. 在填 slug 欄時,想到的「再牛,還是頭牛」的英譯是「bulling bull」,雖然並沒能完全照翻,但卻有著異曲同工的妙趣,真好玩。