說戰略太沈重,一切只為保存自己熟悉的文化
老貓在他的 blog 發表了這篇《台灣的文化戰略》,提倡「台灣=正體字=真正的中華文化」是值得我們思考的戰略選擇。我覺得,說戰略,太沈重。不過,以後我的小孩,我會盡我全部的能力去影響他,讓他認同正體中文。這不關乎正體中文是否等於真正的中華文化,一切只因為,這是我所熟悉,我所喜愛,我所以為現在的我的那個影響我最深的文化。
老貓在他的 blog 發表了這篇《台灣的文化戰略》,提倡「台灣=正體字=真正的中華文化」是值得我們思考的戰略選擇。我覺得,說戰略,太沈重。不過,以後我的小孩,我會盡我全部的能力去影響他,讓他認同正體中文。這不關乎正體中文是否等於真正的中華文化,一切只因為,這是我所熟悉,我所喜愛,我所以為現在的我的那個影響我最深的文化。
2 Comments
我個人是很支持"正體中文"這個講法,畢竟"繁"是相對的,有簡才有繁。從這方面看,英文翻譯的「Traditional Chinese」反倒比較正確了。
另外我覺得 poet 寫得很棒呢
我想,只要聽過「正體中文」的人,都會同意這確實是個比較好的詞。只可惜「正體中文」這個詞在大家習慣了「繁體中文」之後好久才出現,在積習難改的情況之下,要推廣,困難許多。不過我並不擔心,既然產品好,總有一天可以銷到全世界去。
Post a Comment